Skip to main content

Hi zusammen,

es ist nur eine Kleinigkeit: Aber ist noch niemandem aufgefallen, dass die Formulierung “1 Anfrage, die auf Ihre Genehmigung wartet” auf dem Dashboard falsch ist? 

Die Anfrage (oder die Anfragen, je nachdem) warten ja nicht auf meine, sondern auf eine Genehmigung.. also müsste es doch heißen “1 Anfrage, die auf Genehmigung wartet” - oder nicht? 

 

 

Kleinkarierte Grüße ;-) 
Daniela 

@dani.koehler :) Den Gedanken hatte ich auch schon so oft!!!! 🙂 Habe noch eine ganze Liste an weiteren Beispielen für solche Sachen, aber blende es dann doch immer aus, weil ich da auch extrem spießig bin. Aber bin z.T. in Unternehmen mit Personio aktiv, die sich genau daran auch schon gestört haben. Die Personalfragebogen-Vorlage von Personio hat auch 2 Tippfehler … ;)


Hi ihr beiden, 

vielen Dank für Euer Feedback. 

@dani.koehler Bei der Anzeige der Genehmigungen war das vermutlich anders gedacht, quasi, dass es zur Aktivität anregen soll, auch bei Admins. Daher ist es gut zu wissen, dass dies bei Usern immer wieder Fragen aufwirft und sich daran gestört wird. 
Ich gebe das intern gerne weiter. Es handelt sich hierbei nicht direkt um einen Verbesserungsvorschlag, eher um die Auffassung des Widgets, daher werde ich es Ideation nicht hinzufügen. 

Was die Vorlage angeht, vielen Dank @Nina Hellmann. Ich habe es meinen Kolleg*innen bereits weitergegeben. :) 

Zum Hintergrund: Wir sind dazu über gegangen, die Inhalte erst auf Englisch zu schreiben und von dort aus in alle weitere Sprachen zu übersetzen. Wenn Euch etwas auffällt, meldet das immer gerne. Es sollte nicht passieren, kommt aber ab und an dennoch vor. :) 

Liebe Grüße
Lena


@Lena Danke Dir!

Ich kriege es leider gerade nicht rekonstruiert, aber mir fällt beim Versenden des Einladungslinks an einen neuen MA immer wieder auf, dass der deutsche Text, der in dem dann aufploppenden Fenster steht, sehr kreatives deutsch ist ;) 

Und: in der englischen Logik finde ich unter Einstellungen/Organisation den Begriff “Offices” nicht 100% passend, weil nicht jeder Standort ein Office ist, sondern manche Unternehmen ja auch eine Produktion oder eine Werkstatt o.ä. haben. “Venues” würde mir besser gefallen, aber das ist nur Geschmackssache ;)


Hi @Nina Hellmann,

was genau meinst du mit “Kreatives Deutsch”?
Was würdest Du hier erwarten?

LG Lena


@Lena Für mich ist da irgendwie was mit Dativ/Akkusativ nicht so ganz sauber ;)

Und “Mitarbeiten” ist auch nicht ganz richtig und zu guter letzt (was ich mich an vielen Stellen frage): warum wird man dort plötzlich gesiezt? 🙂 VG!


Hi zusammen, 

vielen Dank für Eure Anmerkungen. :) 

Unser UX Team hat die Anpassungen auf dem Dashboard vorgenommen. Die Bezeichnung wird nun nach Singular und Plural angepasst. 

Liebe Grüße
Lena


Hi zusammen, 

vielen Dank für Eure Anmerkungen. :) 

Unser UX Team hat die Anpassungen auf dem Dashboard vorgenommen. Die Bezeichnung wird nun nach Singular und Plural angepasst. 

Liebe Grüße
Lena

 

Top, danke! 


Deine Antwort